"Smoke free building"
「僕が勤めてた場所はだいたい喫煙室があったし、Smoke Freeでしたよ。」
みたいな感じで話してたんですが、、、
が、
ががが、
大きな間違い!!
Smoke Freeというのは「煙が無い」⇒ 喫煙NGという意味だったんですね。
スタバの店内は"Smoking Free"です。
喫煙OKな場所は"Smoking Area"になります。
そうかそうか、考えてみたら"Tax Free"は免税だものな。
"Free"は名詞の後に来ると「~が無い」という意味になるんだった。
「自由な」という意味になるのは名詞の前に来た場合。
Freeで思い出したけど、
Freestyle Skiingの上村愛子選手は元気だろうか。ファンなんです。
<本日の shuffle song>
name: 渚のシンドバッドartist: つじあやの
album: COVER GIRL 2
ウクレレミュージシャン。たまに聴きたくなる。
No comments:
Post a Comment